Příspěvků: 719
Registrován od: Jun 2012
Hodnocení:
51
Takovou kravinu nemůžou vymyslet ani na minimaxu.A není to duhovka,ale duhová pomlčka jestli myslíš Rainbow Dash.A Twilight Sparkle je zase jiskra soumraku nebo tak něco
Příspěvků: 1 230
Registrován od: Jun 2012
Hodnocení:
81
Zas doslova jsem to překládat nechtěla, vložila jsem do toho přesně takovou míru kreativity, abych to zprznila.
Příspěvků: 1 230
Registrován od: Jun 2012
Hodnocení:
81
Jasně, pak by se vedle toho pustil dabing od Minimaxu a hledaly by se rozdíly.
Příspěvků: 41
Registrován od: Jul 2012
Hodnocení:
0
Fakt to děláte horší, než to je
Například dnešní díl A Dog and Pony Show byl přeložený výborně. Problémy nastávají jen u názvů míst a událostí, které jsou někdy přeložené a někdy ne, ale s tím problém nemám. Takže zbývá sem tam nějaké to nepochopení (např. Hydra - Nezmar), ale přes to se dá přenést.
Care for a diamond? RRROAAARRRR
Příspěvků: 420
Registrován od: Jun 2012
Hodnocení:
16
Já se na to občas na Barrandově dívám no a když tam nejsou písničky, nebo ty názvy tak to jde no, ale dělám to jen, protože mi často nefunguje internet. A hlavně se to nesmí srovnávat s originálem pak to občas jde se na to dívat