27.06.2012, 16:23
27.06.2012, 16:59
jak to tak poslouchám,tak skoro každý dabing bych slyšel radši než ten český a je mi jedno,že žádnému jinému nerozumím
27.06.2012, 17:19
Jako některý jsou fakt špatný, třeba ta dánská Fluttershy na začátku, každopádně jestli mě z něčeho bodá u srdce, tak jednoznačně z českýho dabingu
27.06.2012, 18:35
Ne, ne, ne, ne, ne!
Každopádně Zima končí je z těch zprzněných písniček po česku ještě ta nejlepší *povzdech*.
Jinak nejlepší cizojazyčný dabing je z mého pohledu norský, ačkoliv mu nerozumím... ale je vidět, že to netrpí takovým tím "dětem je to jedno", jako se to děje třeba u českého nebo rumunského dabingu.
Co Slováci, budou mít vlastní jazykovou verzi?
Každopádně Zima končí je z těch zprzněných písniček po česku ještě ta nejlepší *povzdech*.
Jinak nejlepší cizojazyčný dabing je z mého pohledu norský, ačkoliv mu nerozumím... ale je vidět, že to netrpí takovým tím "dětem je to jedno", jako se to děje třeba u českého nebo rumunského dabingu.
Co Slováci, budou mít vlastní jazykovou verzi?
27.06.2012, 20:20
(27.06.2012, 18:35)NorthernCross Napsal(a): [ -> ]Ne, ne, ne, ne, ne!
Každopádně Zima končí je z těch zprzněných písniček po česku ještě ta nejlepší *povzdech*.
Jinak nejlepší cizojazyčný dabing je z mého pohledu norský, ačkoliv mu nerozumím... ale je vidět, že to netrpí takovým tím "dětem je to jedno", jako se to děje třeba u českého nebo rumunského dabingu.
Co Slováci, budou mít vlastní jazykovou verzi?
Tak ja neviem mne prišla ta Dánska Fluttershy ako uplne najvetčši fail až ma zamrazilo že toto zrobili z Fluttershy.
Presne rovnako ako u Českého tak aj u Rumunského to robili Minimax !!!
Pevne verím a dúfam že nie !
28.06.2012, 09:56
Náhodou to české "kykyryký" je dost hustý!
28.06.2012, 14:14
Pořád se na to můžeme dívat tak, že máme vlastně obrovské štěstí, že originál je tak podařený.
Když si představím, že by některé z těchhle studií mělo na starosti namluvení originálu, hodně lidí, nejspíš včetně mě, by se přes to nedokázalo přenést.
Aspoň mě ale uklidnilo, že nejenom český dabing se takhle podařil a asi to opravdu bylo tím, že se herci na kvalitu vykašlali, protože "to děti nepoznají".
Když si představím, že by některé z těchhle studií mělo na starosti namluvení originálu, hodně lidí, nejspíš včetně mě, by se přes to nedokázalo přenést.
Aspoň mě ale uklidnilo, že nejenom český dabing se takhle podařil a asi to opravdu bylo tím, že se herci na kvalitu vykašlali, protože "to děti nepoznají".
28.06.2012, 14:56
Imo je českej dabing poříd lepší než rumunskej. Každopádně AJ a její "chrchlktl", španělská Fluttershy a Jablečníkovo APPLEJAHÁÁÁÁVILLE mě dnes pobavilo jako nic jiného v poslední době. Smál jsem se polozadržovaným smíchem po několik minut
28.06.2012, 21:48
Tá Gala je fakt desná. To radsej mohli dať tento dabing http://www.youtube.com/watch?v=IeOYJO-jFGs.
Bola by aspoň sranda.
Bola by aspoň sranda.
16.07.2012, 21:42
15 nejlepších písniček v cizojazyčných verzích.
Nebudu vás napímat, žádná česká verze se tam neumístila (jaké překvapení ).
Nebudu vás napímat, žádná česká verze se tam neumístila (jaké překvapení ).