Hodnocení tématu:
  • 9 Hlas(ů) - 4.44 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Český dabing!
(05.07.2012, 12:34)Brony dash Napsal(a): Ale no tak. Minimax pozerajú prevažne deti a oni to tak neberú.

Ale to nic nemění na tom, že maj na svědomí utrpení spousty fanoušků Twilightsmile Do Haagu s nima! Pinkiehappy
Brahmavihára – buddhistické L&T
„Maybe next time you will take a second look
and not judge the cover of the book“
– Zecora
ENTP | Ask me spike letter
(05.07.2012, 12:37)Brony dash Napsal(a): ... Měsíční noční kobylka? Zázrační šípi?

Zase na druhou stranu buďme rádi, že nemáme Jablenku, Duhovku, Plašandu, Růženku, Raritku a Stmívalku nebo tak něco.
Making the world softer, one plushie at the time.

DeviantArt
Twitter
Takovou kravinu nemůžou vymyslet ani na minimaxu.A není to duhovka,ale duhová pomlčka jestli myslíš Rainbow Dash.A Twilight Sparkle je zase jiskra soumraku nebo tak něco
(05.07.2012, 20:12)mp5991 Napsal(a): Takovou kravinu nemůžou vymyslet ani na minimaxu.A není to duhovka,ale duhová pomlčka jestli myslíš Rainbow Dash.A Twilight Sparkle je zase jiskra soumraku nebo tak něco

Podceňuješ minimax Rainbowlaugh
Můj DA
Piškvorky
Zas doslova jsem to překládat nechtěla, vložila jsem do toho přesně takovou míru kreativity, abych to zprznila.
Making the world softer, one plushie at the time.

DeviantArt
Twitter
Tak google se asi nemůže rozhodnout.Pořád střídá Rainbow Dash a Duha Dash.A místo,že je cool mi píše,že je chlad.Mohla by to bejt docela sranda namluvit nějaký díl kompletně překladem od googluRainbowlaugh
Jasně, pak by se vedle toho pustil dabing od Minimaxu a hledaly by se rozdíly.
Making the world softer, one plushie at the time.

DeviantArt
Twitter
Fakt to děláte horší, než to je Pinkiesmile Například dnešní díl A Dog and Pony Show byl přeložený výborně. Problémy nastávají jen u názvů míst a událostí, které jsou někdy přeložené a někdy ne, ale s tím problém nemám. Takže zbývá sem tam nějaké to nepochopení (např. Hydra - Nezmar), ale přes to se dá přenést.
Care for a diamond? RRROAAARRRR
Já se na to občas na Barrandově dívám no a když tam nejsou písničky, nebo ty názvy tak to jde no, ale dělám to jen, protože mi často nefunguje internet. A hlavně se to nesmí srovnávat s originálem pak to občas jde se na to dívat
Můj DA
Piškvorky
(05.07.2012, 13:19)Gediman Napsal(a): Také bylo zajímavé, když Hydru přeložili jako Nezmar... jako... ok, ale trochu vedle Pinkiesmile
A tak jsem se docela bál, jak přeloží Cockatrice... ale to bylo fajn, prostě Kokatris.

Tak tú hydru prekladali asi podľa nejakého zoologického slovníka či čo. Totiž okrem potvory z mytológie je Hydra aj odborný druhový názov pre nezmara. No grécka mytológia im asi nič nehovorí.
S Cockatrice mohla byť sranda keby sa to slovo snažili moc počeštiť (mohol vzniknúť nový meme typu PINGAS). No ja odkedy som prvýkrát videl názov cockatrice, tak stále tohto tvora nazývam koko*ica Rainbowlaugh
MY PRIMARY FUNCTION IS FAILURE
deviantart: http://daoldhorse.deviantart.com/


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)