12.11.2014, 11:55
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 12.11.2014, 11:56 uživatelem Keranis. Edited 1 time in total.)
SlyphStorm remixnul Miracle of Sound?
Nějakou dobu jsem do tohoto tématu nakukoval, a myslím, že je čas vybalit nějakou konstruktivní kritiku.
Tvoje překlady jsou dobré, co se týče přenosu informace z jednoho jazyka do druhého. Takže někdo, kdo anglicky vůbec neumí, si bude moci přečíst tvůj překlad a zjistit, o čem se tam vlastně zpívá
Ale:
Zkus vzít v potaz počty slabik, rýmy a rytmus Samotný překlad sice nebude stoprocentně přesný (improvizace), ale bude vypadat daleko líp a teoreticky by se dal i nazpívat.
Ale možná je tvým cílem právě překlad, který je přesný? V tom případě dobrá práce
Nějakou dobu jsem do tohoto tématu nakukoval, a myslím, že je čas vybalit nějakou konstruktivní kritiku.
Tvoje překlady jsou dobré, co se týče přenosu informace z jednoho jazyka do druhého. Takže někdo, kdo anglicky vůbec neumí, si bude moci přečíst tvůj překlad a zjistit, o čem se tam vlastně zpívá
Ale:
Citace:Don't let your spirit fade away (8 slabik)
But your little heart is growing stronger every day (13 slabik, asonance slov "away" a "day")
/
Nedopusť, aby tvá duše zmizela (11 slabik)
Avšak tvé malé srdce roste každý den silněji (15 slabik, "zmizela" a "silněji" jsou úplně jiná slova)
Zkus vzít v potaz počty slabik, rýmy a rytmus Samotný překlad sice nebude stoprocentně přesný (improvizace), ale bude vypadat daleko líp a teoreticky by se dal i nazpívat.
Ale možná je tvým cílem právě překlad, který je přesný? V tom případě dobrá práce
Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.