19.10.2015, 22:13
(17.10.2015, 14:16)Tesik Napsal(a): nebo:
All the memories we lost when we moved on
Všechny vzpomínky jsme ztratili, když jsme se přestěhovali
to nevím, jak bych přeložil,
ale 'move on' rozhodně není přestěhovat se (to je jen 'move'), je to spíše posunout se dál, přes něco se přenést, ...
)
"Všechny ty vzpomínky, co jsme nechali za sebou"
Já to asi shrnu do jedné obecné rady: Dávej si pozor na fráze. "Move on" a "Move" mají úplně jiný význam. A třeba sloveso "put" má asi milion významů, od uhašení ohně (put out) přes vložení něčeho někam (put in) až po umlčení/zesměšnění (put down).
Pokud neznáš nějakou frázi a chceš si ji najít na netu, doporučuju tenhle slovník: http://www.thefreedictionary.com/ Ten ti vyplivne kdejakou frázi a idiom (akorát není česky, no...)
Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.