09.03.2015, 22:46
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 09.03.2015, 22:58 uživatelem jaroslav. Edited 6 times in total.)
(08.03.2015, 20:51)bellasara Napsal(a): Je tu dvacátá osmá část Princess Celestia hates tea.
Je tu dvacátá devátá a zároveň poslendí část Princess Celestia hates tea.
Tak mi to nedalo a po delší době jsem se koukl, jak ti jde překlad.
Našel jsem jednu vážnější chybu hned v první větě. Ani jsem se nemusel dívat na originál a hned jsem věděl, že slovo "zmírněná" tam nemá co dělat, protože v kontextu s příběhem nedává smysl.
Místo "Jedna celá noc zmírněná staletím hrozných čajových vzpomínek"
má být "Celá noc opětovného prožití století hrozných vzpomínek na čaj."
Předpokládám, že došlo k záměně slova "relive-znovu prožít" za "relieve-zmírnit, ulevit, ulehčit", ale přečtením překladu by byla chyba hned nalezena, protože je jak pěst na oko.