16.07.2015, 20:50
To "I'm thinking about you all night long" vyznělo trochu... ehm Možná proto jsem tuhle básničku vnímal jako erotickou, i když tam toho de facto moc není. Nebo je to možná tím, že se báseň hodně soustředí na fyzickou krásu... eh, asi jsem prostě ujetý.
Trochu bych ubral na "you are". Ano, v poezii jde opakovat slova (je pro to i termín - anafora [spoiler: (epifora, pokud jsou na konci verše)]), ale všeho s mírou To je snad jediná opravdová výtka, kterou bych měl.
Básnička byla celkově pěkná, zjevně psaná od srdce. A psát poezii v angličtině je vždycky odvážné rozhodnutí
Trochu bych ubral na "you are". Ano, v poezii jde opakovat slova (je pro to i termín - anafora [spoiler: (epifora, pokud jsou na konci verše)]), ale všeho s mírou To je snad jediná opravdová výtka, kterou bych měl.
Básnička byla celkově pěkná, zjevně psaná od srdce. A psát poezii v angličtině je vždycky odvážné rozhodnutí
Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.