Hodnocení tématu:
  • 8 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Preklad
Pôvodne som chcel tieto dve kapitoly zverejniť už v utorok, avšak kvôli vyťaženosti a dokonca aj zdravotným ťažkostiam to pre mňa nebolo možné. Preto ich, vážení čitatelia, zverejňujem až dnes.

Zároveň musím upozorniť na malo zmenu. Dokument som rozdelil na dve časti (1 - 11 a 12 - 22), kvôli tomu, aby netrvalo roky, kým sa vám tá kopa textu načíta, ale aby ste stále mali všetko relatívne pokope.

Dúfam, že sa vám kapitoly budú páčiť, a že sa vám bude dobre čítať Ajsmug

Ešte doplním, že ak by ste prišli na to, že nejaký z linkov nefunguje alebo je nesprávny, tak ma prosím ihneď informujte. Ďakujem.
Odpovědět
Dnes, presne po štyroch mesiacoch tvrdej práce, vydávam poslednú (dvadsiatu prvú) kapitolu aj spolu s epilógom, ktorý po nej nasleduje. Bol na ten najväčší preklad/projekt vôbec na akom som kedy pracoval. Bola to teda veľká výzva plná práce, sebazapierania sa, obetovania voľného času, samozrejme však aj zábavy. Dúfam, že všetci ste si túto fantastickú poviedku užili rovnako ako ja a že vám po prečítaní budú jej hlavné hrdinky chýbať ako mne.
Odpovědět
(23.09.2012, 16:34)Nobody Napsal(a): Nebude někdo překládat Rainbow Factory ? Nebo nepřeložil to už někdo ???

Já se do toho asi dneska pustím (teda jestli to za tu dobu už někdo nepřeložil, kdyžtak mě zastavte Rainbowlaugh)
Odpovědět
klidně to přelož, ale na první stránce tohohle tématu už jsou dostupné dva. jeden od kesanise (můj oblíbený) a od Drake damage
"Proč bychom měli být dospělými, když nemůže být aspoň občas dětmi?" - 4. doctor

mé překlady: Vlákno s google docs nebo Wattpad
Odpovědět
Jop, potvrzuji, překladů RF tu už je víc, než dost Pinkiesmile Já vím ještě o třetím:
http://awkwarddreamer.blog.cz/1310/rainb...ry-preklad

Už tu ale bylo pár žádostí o Pegasus Device, a na tom tuším nikdo nepracuje. Můžeš zkusit ten Raritywink

Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.
Odpovědět
Asi by se mělo zřídit vlákno, kde by si překladatelé rezervovali povídky, protože Peg Device je už též rozpracované (sám jsem byl poctěn jako pre-reader první kapitoly) Rainbowlaugh
To ovšem neznamená, že si to taky nemůže udělat každý posvojem
  __
2B    OR   2B
Welcome to my apocalypse
je to tvoje vina draime
já vím draime
Odpovědět
sakra, už mám toho přeloženýho docela dost... no nevadí aspoň se potrénuju v angličtině Pinkiesmile
Odpovědět
Yep, potvrzuji, že mám rozpracovaný překlad Pegasus Device a překlad první kapitoly bych mohl zveřejnit možná ještě dnes. To ale, jak už psal Draim, neznamená, že to nemůžeš zkusit taky Pinkiesmile
♫ There's a lot of pretty, pretty ones that want to get you high... ♪
♫ But all the pretty, pretty ones will leave you low and blow your mind... ♪

Odpovědět
Draim: Nad podobným vláknem jsem už dříve uvažoval, ale ono v podstatě stačí tohle Pinkiesmile Komu záleží na tom, aby nestvořil duplicitní překlad, tak se tu zeptá.

Navíc by to vlákno musel nějaký obětavec aktualizovat, a taky by to vyžadovalo spolupráci všech překladatelů na fóru.

edit: No jo, kdybych nebyl pitomec, tak bych si pamatoval, že jste se o překladu PegaDe zmiňovali Pinkiehappy

Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.
Odpovědět
Nejlepší způsob jak ukázat, že se něco překládá je, že to postneš sem na forum, před tím než začneš, tak se tady na to zeptáš, a pak to udržuješ dostatečně aktualizované.

No a jinak viz Keranis výše ^

Edit: A taky je dobrý způsob napsat si pár řádků s originálním autorem. Většinou jsou za to strašně rádi. Samozřejmě pod podmínkou říct jim všechny reakce čtenářů a nevydělat na tom ani korunu, ale to se snad tady ani nikdo nechystal Rainbowlaugh
“Where must we go… We who wander this Wasteland in search of our better selves?“ The First History Man
"Přátelství může trvat jen mezi dobrými lidmi." Cicero
Vir Ilustris

Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: