Bronies.cz

Úplná verze: Slovakia dabing
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
viac ako to, ze kazda z Mane Six ma iny hlas ako v originale mi vadi, ze az na Twilight maju takmer vsetky rovnaky hlas. Este mozno RD sa da rozoznat dobre, ale na to bola prilis kratka scena.
Trochu mi nesedí AJ, Fluttershay a Pinkie. Překlad vzali y minimaxu, což se mi vůbec nelíbí, snad tam zase nebude půlka názvu přeloženejch do slovenštiny a zbytek nesmyslně upravenej. Písničky jsem sice ještě neslyšel, ale je to rozhodně lepší než česká verze.
Giggle at the ghostly zní moc pěkně Twilightsmile
No... Mal som obavy a veľké... Je to omoc lepšie ako CZ dabing o moc, ale Twilight by to chcelo pridať trochu viac toho jej prízvuku AJ a Pinkie Pie by sa mali vymeniť pri tejto výmene pridať už vymenenej AJ viac toho vydláckeho prízvuku Rainbowlaugh a Pinkie Pie "pridať do hlasu" viac "strelenosti". Spike, chcelo by to trochu hrubší hlas naopak Fluttershy by mohla mať jemnejší hlas, Rarity je dokonalá a RD, viac rapkavejší hlas by neuškodil, ale najväčšia irónia na tom všetkom je tá, že najlepšie nadabovali starostku a NMM Rainbowlaugh aj keď... Nočná mesačná kobilka, zázračné šipy... oh god why... dúfam, že to zlepšia pre istotu im pošlem ešte pár E-mailov Rainbowlaugh Inak je to v pohode a počúvatelné...
(04.12.2012, 17:52)DJChaos Napsal(a): [ -> ]aj keď... Nočná mesačná kobilka, zázračné šipy... oh god why...

Asi nevěděli,tak se podívali,jak to má minimaxRainbowlaugh
No tak to ne to im treba zatrhnúť Rainbowlaugh Takto to praktizovať nebudú Rainbowlaugh
Bohužel. Beztak už maj nadabovanou celou sérii, a za celou dobu mi ani neodepsali na můj email, takže tobě odepíšou tak minimálně, až začnou vysílat S3
Slovenský dabing je v niektorých prípadoch dobrý (Friends), v iných katastrofa (TBBT). No naše dve najsilnejšie televízie zjavne kašlú na divákov a predbiehajú sa v tom, ktorá im predloží väčší odpad (či už v podobe dabingu alebo pôvodnej tvorby).
Po tom, čo som si pozrel pár minút môžem povedať, že to síce bolo lepšie, než CZ, no stále kvalitou maximálne priemer. Napríklad taká Fluttershy mala žalostne zvolený hlas, Twilight a Celestia ušli a pri AJ mi chýbal ten jej typický "redneck accent".
Ale "Mesačná kobylka"? No to si hádam robia srandu.
Mna najviac pobavilo že v jednom dieli boli CMC niečo ako "Hľadači osobného znamienka" a v ďaľšom už z nich spravili normálne cutiemark crusaders : D
Dobre že tak, že to ďalej neprekladali... Ja som asi vadný ale mne sa ten dabing celkom už aj začína páčiť... V poslednej epizode im Fluttershy vyšla perfektne a teda okrem AJ tam nevidím až také hrozné chyby a dokonca sa snažia aspoň ako tak spievať...
Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9