Hodnocení tématu:
  • 6 Hlas(ů) - 1.67 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice
#5
(22.12.2014, 17:22)Martin Napsal(a): Sice by se měl v tomto případě hodnotit obsah a ne forma (autorka nemusela být ve své kůži), ale jestli ten mail (SZ) pochází skutečně od někoho, kdo se podílí na českém dabingu FIM (byť i jen formou překladu), tak se nedivím, že vypadá tak jak vypadá Twilightoops

Martine, tak tímhle jsi krásně shrnul můj názor na celou zprávu. Pinkiehappy

Z mého hlediska za příšernou českou verzi seriálu můžou stejným dílem všichni zúčastnění. Manažeři, překladatelé, dabéři, všichni. A tím, že paní Margitová říká "to ne já, to oni", nic nespraví. Spíš si to zhoršuje, rozmazává starou aféru a dělá ze sebe terč.

NA DRUHOU STRANU, kdyby se čeští bronies prostě shodli na tom, že český překlad je děs, a nezačali osočovat konkrétní lidi, tak by tahle situace vypadala trochu jinak. A Xeelee, jen tak mimochodem, povolila ti paní Margitová zveřejnění téhle zprávy? Ajsmug

Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.
Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Keranis - 22.12.2014, 18:24
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Sójový lecitin - 23.12.2014, 21:47

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)