25.07.2012, 13:46
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 25.07.2012, 14:24 uživatelem Refly. Edited 2 times in total.)
UPDATE prvního příspěvku, Pravidlo #011, Pravidlo #012 a Pravidlo #013
Další drobnosti:
Pak se chci zeptat ostatních na názor:
Jak přeložit Star Swirl the Bearded?
Možnosti:
Já jsem zvolil nepřekládat, protože jména obvykle nepřekládáme. A napůl se mi to zdá také divné, protože nemáme Twilight Jiskru, Rainbow Kapku apod.
A pokud překládat, tak raději celé jméno...
Takže nevím no, jak to vidíte vy?
Další drobnosti:
- Povolen výpis obsahu adresáře s obrázky, takže "album" naleznete zde
- Všechny díly prošly korekci od Xeeleeho, děkuji
- Prošel jsem všechny díly a doplnil jsem odstavce podle originálu (alespoň tam, kde to šlo )
Pak se chci zeptat ostatních na názor:
Jak přeložit Star Swirl the Bearded?
Možnosti:
- Nepřekládat: Star Swirl the Bearded
- Přeložit částečně: Starswirl Vousatý (takto je to v titulkách)
- Přeložit úplně: Hvězdovír Vousatý
Já jsem zvolil nepřekládat, protože jména obvykle nepřekládáme. A napůl se mi to zdá také divné, protože nemáme Twilight Jiskru, Rainbow Kapku apod.
A pokud překládat, tak raději celé jméno...
Takže nevím no, jak to vidíte vy?