Hodnocení tématu:
  • 1 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Titulky pro nedočkavé
#41
wolfrin: Pořád nemám tušení, o čem mluvíš. Chceš tím říct, že jsi dělal samotné časování bez překladu pro epizodu, ke které jsem tady zveřejnil alfa titulky v neděli ve tři čtvrtě na sedm ráno? Facehoof
Tento uživatel dostal varování za propagaci drog.
Odpovědět
#42
Ano, ale to jsem ještě včera nevěděl, že už byly vyčasované a přeložené na předprémiérové pitátské low quality verzi, tímto jsem chtěl jenom pomoct, aby to bylo rychleji a stačilo jen do hotového časování napsat překlad.
Cosplay za poníky? je to blbost, ale užijete si to.
Rozšiřte lásku kolem sebe, aby vám byla navrácena a žili v míru.
3D modeling
Odpovědět
#43
To je od tebe samozřejmě hezké, ale taková nekoordinovaná aktivita je bohužel celkem k ničemu. Za prvé sis nezjistil, jestli už na tom někdo nedělá (zjistil bys, že už to je hotové) a zadruhé jsme my nevěděli, že na tom děláš (takže i kdybys začal dřív, začal by na tom třeba dělat taky někdo od nás).

Jestli nám chceš být nápomocen, zastav se na IRC, pingni někoho z nás a můžeme se pobavit o tom, co je potřeba. A to platí pro všechny Twilightsmile
Tento uživatel dostal varování za propagaci drog.
Odpovědět
#44
Kde sa dajú stiahnuť tit. na 3 časť?
Bronies were my brothers,today i will hunt them and at the end of the world and I promise... I will not fail!
Odpovědět
#45
Titulky na tretiu časť nájdeš vo vlákne Čtvrtá sezóna.
Odpovědět
#46
Tak nějak nevím, co mě to napadlo, ale dal jsem si menší challenge - Přeložit titulky Daring Don´t.
A už jen kvůli těm hodinám, co jsem nad tím strávil, si nemůžu pomoct a musím se o ten svůj "výtvor" podělit Rainbowlaugh
https://docs.google.com/document/d/1Zsmn...sp=sharing
Kdo by tedy měl náladu, ať se podívá a napíše do toho komentář, co všechno jsem tam zvrtal Twilightsmile

Jmenovitě děkuju Iluzonovi za inspiraci použitím google documentu.
Odpovědět
#47
v jakém stavu jsou titulky pro čtvrtou část?
"Proč bychom měli být dospělými, když nemůže být aspoň občas dětmi?" - 4. doctor

mé překlady: Vlákno s google docs nebo Wattpad
Odpovědět
#48
Ta čtvrtá část by mě taky zajímala.
Já si teda na první tři díly udělal pro sebe a kámoše titulky sám, ale už na to nemám nervy, je to nadlouho a epizoda mě pak ani nebaví a nic z ní nemám...
Jde mi o tohle, děláte napřed anglické titulky a pak to překládáte nebo rovnou české? Protože mně stačí v originále (já je dělal podle transkripcí), a to jen proto, že chvilkama nerozumím, tak si to u toho radši i čtu. Pinkiesmile Anglické titulky nějak nemůžu nikde najít, to je ta potíž.
Odpovědět
#49
Oni jsou totiž skryté pod velmi zašifrovanou url adresou Rainbowlaugh
http://www.mlpsubtitles.com/
Odpovědět
#50
Tak jsem dal dohromady časování z YAY ponies a překlad od Krawíka (pár věcí jsem tam upravil nebo předělal),
a jsou z toho titulky. Použití na vlastní nebezpečí, bez korekce, asi tam bude
hodně chyb. Sedí na iTunes z YaY Ponies.

http://ondra.jecool.net/download/04x04%2...reklad.srt (pravý klik - uložit jako...)


Edit: je to na díl S04E04 - asi dost podstatná informace Rainbowlaugh
Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: