Příspěvků: 716
Registrován od: Jan 2014
Hodnocení:
28
Jak si vyslovujete jména poníků?
Přemýšlel jsem nad tím spoustukrát. Když se díváte na seriál, tak to je jasné, že pokud fakt nemáte vyplý zvuk, tak si jména přeříkáváte tak, jak slyšíte. Ale co, když třeba něco s poníky čtete?
Je jasné, že třeba Twilight se dá nějak rozumně číst jenom anglicky, ale co jména, která mají svou českou a stejně psanou obdobu?
Pár krásných příkladů s českou obdobou:
česká vysl. X anglická
[Vinyl] X [Vajnl]
[Oktávia] X [Oktejvia]
[Lyra] X [Lai(.r)a]
anebo Jména která jdou vyslovit nějak rozumně i česky:
[Derpy] X [D(.r)py]
(není to čisté spelování, ale pro ukázku)
Já sám sebe přistihl, že používám, kde to jde, tak ty české (levý sloupec). A jakpak jste na tom vy?
Příspěvků: 647
Registrován od: Aug 2013
Hodnocení:
52
Počešťuju jak o život, nebojím se toho a jsem na to hrdý, ale občas se přistihnu, že místo Vinyl řeknu Ethenyl...
Příspěvků: 81
Registrován od: Jul 2013
Hodnocení:
6
Jak jména slyším, tak je pak dále vyslovuju, takže u mě se v tomhle případě počešťování nekoná.
It is going to be Celestia who will judge you, not me.
Příspěvků: 817
Registrován od: Nov 2012
Hodnocení:
53
21.04.2015, 00:37
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 21.04.2015, 00:38 uživatelem Foxtrot.)
První dvě říkám v originále a poslední dvě počešťuju.
Nevím proč. Už jsem se poučil že jazyky nemají logiku.
Příspěvků: 899
Registrován od: Jun 2014
Hodnocení:
18
Když jména někde čtu, tak je to pro mě Lyra, Vynil a Oktavia. Doslovně Derpy je taky Derpy, tu ani nikdy nijak jinak nečtu, ta u mě bude navždy Derpy Ale když se s někým bavím, tak říkám Vinyl/Vajnl Skratš, Oktávia/Oktejvia i Lyra/Laira. Podle toho, jak to říká ten druhý Samozřejmě všechna jména, co lze v seriálu slyšet 'anglicky', čtu v hlavě tak, jak mají být (Tvájlájt, Epldžek, Pinkí Páj, Rérity, Rejnbou Deš etc etc.). Asi jsem docela přizpůsobivý
(Funny fact: Džejmise jsem začal číst jako Jamise, a když jsem se o něm na svém prvním srazu zmínil jako o "Jamisovi", celá cukrárna lehla smíchy )
Příspěvků: 557
Registrován od: Apr 2014
Hodnocení:
27
No tak já to čtu furt jen Lyra, Derpy... Ale Octavii nevím. Tu vyslovuji pokaždé jinak, ale nevím jak. No ale třeba Rarity čtu Reity. Nevím proč, asi zvyk. Jinak vyslovuju ®ainbou Daš, Tuajlait Spa®kl, Epldžek, Pikní Páj(ka -Májka ), Flat®šáj, S:lestia, Luna, Kejdenc (Kredenc xp), Spajk.... Kdo ještě? Nevím, ale Lyra je fakt Lyra a Pikie je fakt Pinkí. Je to u mě různé, třeba i Carrot Top říkám normal Carrot Top.
Příspěvků: 205
Registrován od: Oct 2014
Hodnocení:
11
Ja m6 vyslovujem anglicky. (Neviem si predstaviť vyslovovať RD česky ) Inak všetky mená ako Lyra,Octavia etc česky. Derpy ak čisto meno česky, ak ide o frázu tak anglicky (Careful, Derpy!)
Příspěvků: 823
Registrován od: Jun 2013
Hodnocení:
103
(21.04.2015, 00:37)Foxtrot Napsal(a): Už jsem se poučil že jazyky nemají logiku.
100% souhlas! [spoiler: (Je to tím, že se vyvíjely bez jakýchkoliv pravidel, ta se vytvářela až dodatečně a domluvou.)]
Já vyslovuju všechno zásadně anglicky, chci to mít sjednocené a Fluttershy po česku fakt říkat nebudu
Příspěvků: 647
Registrován od: Aug 2013
Hodnocení:
52
Příspěvků: 716
Registrován od: Jan 2014
Hodnocení:
28
21.04.2015, 15:15
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 21.04.2015, 15:17 uživatelem Draimisko. Edited 1 time in total.)
Elevea: to není vtipné...
Fluttershy... taky dobrý příklad, tu já třeba vyslovuju půl napůl [ Flatršáj] a nahlas trochu potišeji a jakobych se přitom usmíval, zní to potom drobněji
A eště mě tak napadla Scootaloo a Swetie Bell
tedy [ Skůtalů]/[ Skůrulů] X [ Sku(. r)ulů] <-- to sem v češtině slyšel ve dvou verzích
[ Svítý bel] X [ Suity bel]
u těch se třeba taky přikláním k první, české verzi
|