Doctora Whoovese jsem přečetl celého a musím říct, že je to něco, co chci znát v češtině. Doufám, že ho přeložíž celého, protože v angličtině jsem si ho užil je trochu kvůli tomu, že jsem ději pouze rozumněl, ale neponořil jsem se do něj.
Jiskra:
"Prave jdeme ukazat temhle klisna hrebce o ktereho budou bojovat." trochu blba veta ne?
"Takze damy, jste pripraveni ho videt?" zase chyby
"Yay, jsem herni soutezi!" neco ti tam chybi...
Google prekladac je dobry na jednotliva slova. Ne na cele vety.
A je dobre si to po sobe i aspon jednou precist, protoze tyhle chyby prasti do oci snad kazdeho, kdo mel z cestiny alespon na 3.
Aj sa som si to všimla a to som slovenka...
Ummm... můžu se zeptat jak se sem dávají komixy který jsem přeložila a mám je v uložených obrázcích
děkuju za odpovědˇ