Jestli se to bude překládat nebo ne, to je na autorovi/autorce. Dřevní vlci i Dřevlci, obě možnosti by měly být v pořádku. (I když obě zní divně)
Dřevlci není špatný jméno a ještě k tomu je z CZ dabingu.
(11.11.2015, 21:29)blesk1j_CZ Napsal(a): [ -> ]Dřevlci není špatný jméno a ještě k tomu je z CZ dabingu.
Neřekl jsem, že je špatné.
A stejně tak neříkám, že se člověk musí nutně řídit CZ překladem.
Frolda: dřevní vlci / dřevlci mi prijde dobre (rozhodne lepsi nez "dreveni vlci"), neco jako vrrrci v Hobitovi
ale je to o zvyku, nekdo to halt radeji v originale...
OT
Jakže sou vlastně vrrci v originále? Wargs nebo něco takového?
OT: Ať to jsou třeba klidně Dřevci. Mě to je fuk.
Stejnak se v tomto komixu už tohle slovo nejspíš nevyskytne, tak co.
Ke komixu: Je to velmi zajímavé. I když nejsem zastáncem toho, že je Twili dlouhověkká či přímo nesmrtelná, tak budu mooc zvědav na první setkání holek s Twili po těch x letech. Snad to setkání nebude až moc zvláštní.
PS: Rád bych viděl narozeninový dort s tisícem a něco svíčkama + jejich sfouknutí. Na to by musela mít Twilight pořádný Royal Canterlot Exhaust
To setkání bude hodně dramatické. Cítim to.