Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Muj maly Pony Pratelstvi je magicke S1 E11.
Uzavírání zimy: http://www.uloz.to/12878900/muj-maly-pon...1-e11-mpeg

Muj maly Pony Pratelstvi je magicke S1 E12.
Osobní značka: http://www.uloz.to/12882448/muj-maly-pon...1-e12-mpeg

Muj maly Pony Pratelstvi je magicke S1 E13.
Lístkový závod.: http://www.uloz.to/12884772/muj-maly-pon...1-e13-mpeg

Muj maly Pony Pratelstvi je magicke S1 E14.
Modní přehlídka: http://www.uloz.to/12894698/muj-maly-pon...1-e14-mpeg

Nové epizody přidány do prvního příspěvku.

A teď seriózně, Call of the cutie přeložit jako "Osobní značka"? Případně "Fall weather friends" jako "Lískový závod"?

[Obrázek: 3cd8a33a.png?1306264975]
Takže, 11. a 12. díl:
WWU se jim docela rýmuje, ale jen na začátku, dabing Cheerilee vcelku ujde, Scootaloo a SB bych vám ani nedoporučoval poslouchat, Blank flank = "prázdné slabiny" poprvé, podruhé "čistý bok", CMC = Bojovníci za osobní značku.

Teď jenom čekám až se mi dotahá 14. epizoda, ať můžu zjistit jak dopadl Hoity Toity a Art of the dress (obě verze).
(28.01.2012, 13:33)Ondrahub Napsal(a): [ -> ]Nové epizody přidány do prvního příspěvku.

A teď seriózně, Call of the cutie přeložit jako "Osobní značka"? Případně "Fall weather friends" jako "Lískový závod"?

Překlad od MiniMaxu dopovídá cílové skupině. Rozdílné pojmenovávaní epizod oproti originálu je všeobecně u překladu problém.

Napsal sem špatně "Lískový závod" má to být Lístkový závod.
Tak Lístkový závod už jakž takž odpovídá. Nicméně osobní značka mi přijde hodně divná i kdyby to mělo odpovídat cílové skupině.
Muj maly Pony Pratelstvi je magicke S1 E15.
Pinkijiny předtuchy: http://www.uloz.to/12920014/muj-maly-pon...1-e15-mpeg
(28.01.2012, 13:33)Ondrahub Napsal(a): [ -> ]Nové epizody přidány do prvního příspěvku.

A teď seriózně, Call of the cutie přeložit jako "Osobní značka"? Případně "Fall weather friends" jako "Lískový závod"?

[Obrázek: 3cd8a33a.png?1306264975]

Minimax valí dabing upravený pro malé děti.
Osobně si myslím že je to katastrofa a kdyby tomu dabingu dali co si zasloží tak by si dle mého názoru přilákali mnohem vice lidí.
neviem posudit obsah rumunskej verzie ale som postrehol minimax rumunsku verziu winter wrap up songu a tie hlasy boli vybrane fakt kvalitne ... okrem toho ze som sa smial na rumuncine to znelo tak ako by som si tie hlasy predstavoval a bolo to rovnako od minimaxu
Ep 15 přidána do prvního příspěvku
Vy asi chcete znechutit lidem MLP ? x)