Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Vou, ten druhej CW, This Day Aria - bleuh, Changeling - falešník (nebo falešnice, prostě WTF)
a Love is in Bloom - Twilightangry2 To mně paralyzovalo a zjistil jsem, že hudba může bolet Raritycry
This Day Aria byla tak hrozná že mě to vzbudilo Rainbowlaugh Rainbowlaugh Rainbowlaugh Rainbowlaugh Celestia měla jiný hlas Facehoof to si nepamatují kdo ji daboval? Chrysalis měla příšerný hlas jak zpívala zněla normálně ne tak Chrysalický (žádný jiny slovo mě nenapadlo Rainbowlaugh ) a falešníci Facehoof Love is in Bloom tak to komentovat nebudu Pinkiesick
Budu dělat, že jsem nikdy neslyšela Love is in Bloom v té Minimaxí verzi. Pinkiesick
... Hoďte mě někdo ze skály! Love in Bloom.... To je... Stačily mi tři sekundy! Schválně si poslechněte jak to mají zase nazpíváné v obyčejné reklamě!
Jedna holka vzala tu písničku z reklamy a dala to do toho klipu. Schválně najděte 5 rozdílů Rainbowlaugh

Nom this day aria je taky hrozná, ale lepší než love in bloom.
Nejhorší na tom je, že tu reklamu nejspíš zpívala Ivana Korolová, která dabuje Spika. A na jaké je to úrovni? Skvělé.
Další zjistění, díky kterému mám důvod zrušit Barrandov Rainbowlaugh (ale né Rainbowlaugh)

NikolPegasister

Tak jsem se na to dívala, dabing Chrys mi příjde celkem v pohodě..až na to zpívání..
A Love is in Bloom je strašné .. Ten dabing v reklamě je mnohem lepší Ajsmug
Byla jsem bratrem přinucena podívat se na celý díl. Chrys je dost dobrá, líbila se mi, ale zpěv už je slabší místo stejně jako u Cadence. A Twilight s Love is in Bloom raději už komentovat nebudu.
(21.07.2013, 23:07)woren Napsal(a): [ -> ]potom to dopadá tak že u toho děti sedí celý den a vymýva jim to mozky Rainbowlaugh Origoš je prostě nej.Ale zase u toho CZ dabingu bych to nemusel číst to je pravda Rainbowlaugh Rainbowwild
mě nevadí ten CZ dabing kdyby to šlo tak bych si to nadaboval sám Rainbowlaugh

jako i s Narutem vím je to pro starší ale nejlepší je v originale třeba tomu vubec nerozumim (v činštine asi Rainbowlaugh )ale je to prostě nej s titulkama taky proč to překladat když se tam v jednom kuse rvou

Ježiš jestli tohle nebyl vtip tak se můžeš těšit na Otaku attack ... prej čínština Rainbowlaugh
jaaj činština ,korejština ,japonština je toho hodně co používají tak mě neber za slovo je to prostě jejich hatmatilka.a psal jsem tam (ASI) tak si to přečti i závorku Rainbowwild

je tam i 25 epizoda jestli to nevadí taksem ji dam, jestli se na to chcete kouknout