(26.02.2012, 15:43)!Lejmer Napsal(a): [ -> ]I lol'd
fun fact: spika aj v originale dabuje zenska ^^
Ale v originale ma normalnejsi hlas ale toto
První série s českým dabingem od minimaxu je kompletní.
A sem rád že už to mám za sebou a zároveň mám obavy že minimax už chystá dabing druhé série.
(10.03.2012, 17:44)KRAJKHOUR Napsal(a): [ -> ]A sem rád že už to mám za sebou a zároveň mám obavy že minimax už chystá dabing druhé série.
Lol
Ale jinak jsou všechny linky na první straně, včetně bonusového srovnání.
dobra prace, i kdyz nevim jestli to nekdo oceni
Asi jsem už po těch posledních pár dnech přepracovaný, ale když jsem se na to teď podíval znovu, tak mi to tak hrozné nepřijde
(10.03.2012, 18:14)str Napsal(a): [ -> ]dobra prace, i kdyz nevim jestli to nekdo oceni
Určite to ocenia ľudia čo majú doma male deti, tým je úplne jedno aký to je dabing a pustiť dieťaťu titulky... To by nedopadlo dobre
Já sem na plné čáře sklamaná, protože minimax nepřéložil mnoho slov a tak zústaly v anglickém dabingu!!! A když nekteré přeložili byli nesprávne!!
Toto je dost mimo, ale prostě mi to nedalo to porovnat:
Co se týče dabingu, tak je nutno pochválit naše slovenské bratry za odvahu, s jakou nadabovali pohádku "Anabelinio želanie" určenou primárně pro děti a vysílanou na Vánoce (a není to zase až tak dávno).. dabing je oficiální z DVD.. ukázka zde:
UložTo (hlavně si počkejte na konec). Pak nechápu, proč se Češi bojí nadabovat FIM trochu odvázaněji a dělají ze sebe "ťu ťu ťu ňu ňu"..
(je to sice oficiálně přístupné i dětem, ale i tak raději kvůli konci NSFW
)