Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
(19.07.2013, 21:24)MephiPheles Napsal(a): [ -> ]Mimochodem nevíte někdo kde bych sehnala česky díly s Discordem (Return of harmony)?

Pokusím se to najít v hlubinách dávno zapomenutých složek a kdyžtak to někam hodímTwilightsmile
Citace:You are not the owner of the uploaded video (Nejste vlastníkem nahraného videa)
Tak asi nic. PardonRainbowlaugh
Nevadí i tak díky Rainbowlaugh
Mephi, ale musíš počkat, až tak v čtvrtek/pátek/sobotu, ve čt se vracím z dovči w pátek jdu na kolo Facehoof

Odesláno z mého Xperia GO pomocí Tapatalk 4
Samozřejmě počkám Twilightsmile
chtěl jsem upozornit jen na to jak barrandov zmršil překlad 2 série MLp FiM.
koukal jsem se na barrandov na druhou sérii MLp FiM a ten překlad je tam děsný slovo cutiemark ma být bráno u nas jako zmenšenina slova mark neboli značka, ale oni to přeložili tak že to je značka krásy tak by mě hodně zajímalo jaký chorý mozek je za ten překlad zodpovědný.ono je toho víc hned v 6 díle znamínkovice překlad slova cutie pox byl přeložen na značkové neštovice a ten spravný překlad jsem tu už psal, mám ten pocit že to dají do google překladače a je vystaráno, nebo to tam překládají opice ja nevim
a to ješte je to jenom z pouhých 2 epizod jakých omylu se ješte dopustí

MephiPheles být tebou tak se na to česky nedívam je to fakt desné
a to sem ještě neviděl 1 řadu v CZ ani bych nechtěl
v EN je proste nej
Chápej tam to berou tak že se na to koukají děti a těm je přece putna jestli tam jeden herec dabuje dvacet postav a nebo jestli je zmršený překlad ... Žel bohu tento názor není zastáván jen u MLP ... A proto i animáky zásadně v originále TwilightsmileRainbowkiss
No provnává hrušky s jabkama.

Ps: přesně něco takového podobného jsem chtěl napsat, ale fu#k wifi před odesláním příspěvku spadla
potom to dopadá tak že u toho děti sedí celý den a vymýva jim to mozky Rainbowlaugh Origoš je prostě nej.Ale zase u toho CZ dabingu bych to nemusel číst to je pravda Rainbowlaugh Rainbowwild
mě nevadí ten CZ dabing kdyby to šlo tak bych si to nadaboval sám Rainbowlaugh

jako i s Narutem vím je to pro starší ale nejlepší je v originale třeba tomu vubec nerozumim (v činštine asi Rainbowlaugh )ale je to prostě nej s titulkama taky proč to překladat když se tam v jednom kuse rvou
Kdy tu bude asi ta S2 E25/26 (part two) ? Chci si poslechnout ten songy (doufám, že z toho nebudu mít trauma Rainbowlaugh)