Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Počkat 14:50 - 15:00 - Poníci jedí párky?
Nope Rainbowlaugh
Sójové? Pinkiesmile
Doufejme Unsuresweetie
(06.08.2012, 08:21)Newby Napsal(a): [ -> ]Náš česky dabing sice pravda pokulhává, ale není to nic tak hroznýho.

U MLP se dají slyšet emoce v hlasech herců.

Jednoho dne se také může stát, že Lauren Faust odejde.

Já třeba nemusím předchozí řady MLP, ale taky neříkám že jsou hrozné.

1) Dabing z dílen Minimaxu je velmi velká prasárna, úplně mě při něm přestává chuť žít... Nedávno jsem narazil na video s CZ dabingem z dílny Hasbra a docela mile mě překvapil, protože byl docela kvalitní. Viz. video.
Moje hodnocení dabingu:
Originál: 10/10
Hasbro: 5-6/10
Minimax: 1/10 - ten jeden bod dávám jen za to, že někdo třeba fakt neumí anglicky a to mu umožní to vůbec sledovat a vědět, co se tam děje.

2) V originále postavy mluví celkem normálně, ale v češtině (Minimax) to řezá uši, hlasy oproti originálu vůbec nesedí (na to by se mělo hledět nejvíc) a je slyšet, jak strašně přehrávají, a zní to tudíž velmi neupřímně.

3) Ehm, mám takový pocit, že Lauren odešla už po skončení první sezóny a kvalita se nijak nezhoršila.

4) Shlédnul jsem pár dílu z předchozích inkarnací a opravdu nejsou tak špatné. Je to sice většinou docela bezduché, ale odpočinout se u toho dá.
Bohužel hasbro udělalo jen jeden díl.A český dabing by nebyl tak hrozný,kdyby nechali písničky v originálu s titulky.
PS:I ten kdo fakt neumí anglicky by měl být schopný číst titulky.
(22.08.2012, 13:46)mp5991 Napsal(a): [ -> ]PS:I ten kdo fakt neumí anglicky by měl být schopný číst titulky.

To vysvětli těm malým dětem (pro které je seriál primárně určen), že mají číst nějaké titulky... Pinkiesmile
Mám pocit,že malé děti tvoří menšinu mezi těmi kdo to sledujíRainbowlaugh
No, byl by to pěkný paradox... Rainbowlaugh
Však prsa jsou taky pro děti a hrají si s tím tatínkovéRainbowlaugh