Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Vůbec bych se nezlobil,kdyby MLPFiM udělali po vzoru Primy,kde pár seriálů dávají jak v dabingu,tak i v pův.zněníPinkiesmile.....To by byla bezva věc
Kristě, krom černocha se zlatou hvězdou na čele se k žádnému dabing nehodí xD
Ale nevadí. Rozhodně lepší, než minimax xD
Náhodou, ta Star gate je nadabovaná dost dobře Twilightsmile Začínám si myslet, že to nemůže být zas tak těžké. To už by se mohl udělat fandub pro mlp, natruc minimaxu Rainbowlaugh
Ježiš to je odporný ... hlasy už sem slyšel a přešel, ale ted koukám i na ten překlad ... takový drobnosti upe přerskakujou a přeskakujou strojově ....
Třeba Angela bych klidně přeložil na andílka ... u králíčka to nevadí .. někde používaj grendgalopinggalá a pak hned přehlídka .... duarggrg, no more


(22.05.2012, 23:27)Refly Napsal(a): [ -> ]Tak už mi taky přišla odpověď z Barrandova...
Citace:Dobrý den,
velice děkujeme za projevený zájem o naši TV.Ano, od 11.6 budeme vysílat 26 dílů My little Ponny, nerozlišujeme anim. seriál na řady , v tomto roce se točí pokračování , které určitě také budeme vysílat, dabing dostaneme hotový , my nedabujeme.
Věříme, že se máte určitě na co těšit a přejeme hezký den.
S pozdravem...

Hlavně, že v debilních telenovelách slyším Barandov Studio Dabing ....
(01.06.2012, 18:04)Dumbass_CZ Napsal(a): [ -> ]Hlavně, že v debilních telenovelách slyším Barandov Studio Dabing ....

Teď hádám, ale má TV Barrandov něco společného s dabovacím studiem Barrandov kromě názvu? I kdyby šlo o stejnou "firmu", může jít o různé pravní subjekty (aneb např. banka stejného názvu absolutně nemá přístup k údajům stejné osoby jako pojišťovna stejného názvu, resp. jsou líní si je předávat, pokud nejde o jejich prachy)..
co budou vysílat je sad nejhorší čekej dabing čehokoliv co jsem kdy slyšel, pokud nepočítám amatérský (pár lidí ve sklepě s mikrofonem na notebooku). naprosto nechápu proč museli přeložit Nightmare Moon na Noční měsíční kobylka, přitom Granny Smith nechali
Simpsonovi, Futurama, Ženatý se závazky, Vietcong, Mafia,...
Při poslechu těchto i dalších titulů v českém jazyce jsem děkoval Bohu, že jsem Čech, který si může vychutnat dabing tak libozvučný, že mnohdy předčí i originální či jiné znění. Poté jsem uslyšel český dabing MLP:FIM a veškerá hrdost byla tatam (nemluvě o nedostatku KVALITNÍHO zboží s touto tématikou na českých trzích). Proklatě, vždyť i ty telenovely mají lepší dabing! Vypadá to, že někteří hateři přestali jen psát pamflety a začali operovat. A musím uznat, že tohle se jim povedlo.
Nicméně, nějak se mi do hlavy dostala myšlenka, že bychom mohli natočit video ve stylu 'Bronies react'. Název: "Czech Bronies react: Czech dubbing of MLP:FIM" (omlouvám se, pokud jsem někomu ukradl nápad).
Bronies react na český dabing?....Tak to bych asi do světa nepustil.Rainbowlaugh