Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
Můj názor je asi takový: Fluttershy a Dashie se alespoň VZDÁLENĚ podobají originálnímu znění (hodně vzdáleně Rainbowlaugh) a snahu Heleny Brabcové (AppleJack) oceňuju. Rarity ještě taky není úplně příšerná, i když zní jak dvanáctiletá. Jinak hrůza, děs... Twilight není malé dítě... Facehoof Pinkie piští jak zfetovaná... A chudáček Spike! PROČ ho ksakru dabuje ŽENSKÁ?! To si přece nezasloužil!

A to mluvím (píšu) jenom o dabingu, text je přeložený tak děsně, že by to naše třída zpracovala stokrát líp. Docela se divím, že nepřeložili jména poníků (proč se neoslovovat Duhový Třesk nebo Třpytivý Soumrak, že?Ajbemused) Texty písniček - OMG!!! KDYBY TO ALESPOŇ NEBYLO TAK FALEŠNĚ PŘEZPÍVANÉ Ajsleepy

Celkem dost lituju toho, že namísto Minimaxu se toho neujal Nickelodeon. Je to škoda, Nick má dub většinou pěkný a i na písničkách si dává záležet (i když u těch by bylo nejlíp nechat je v angličtině).
Hold je to "pohádka" že, nečekají na náročné publikum, dětem to nevadí (asi proto, že nikdy originál neslyšely) tak proč se s tím babrat? Asi proč... Sestřenkám blbě vysvětlím, že není nad anglický originál, protože anglicky neumí ani pšíknout... Ale pak se na mě všichni dívají jak na krávu, že koukám na MLP, když je to "p*** pro děti", hold nikdo nezkoumá, jak je to závislostzpůsobující seriál, stačí slyšet "Můj malý pony, můj malý pony, přátelství magické může být..." nebo "Měsíční kobylka" (děste se!!) či jak to přeložili a je hned jasné co je to zač.... A mě to štve. No tak co už. Hlavně, že dětské obecenstvo je spokojené, však pro ně je to původně mířené... Achjo
Je zbytečné se rozčilovat, stejně na nás z vysoka kašlou.
Takže klid, nohy v teple a pouštět si MLP jenom s titulky.
(24.08.2013, 16:05)orangee12 Napsal(a): [ -> ]A chudáček Spike! PROČ ho ksakru dabuje ŽENSKÁ?! To si přece nezasloužil!

Ale i tak je to u nás asi nejlepší dabing v MLPRainbowlaugh
Ten dabing z toho robí pre toho čo to ešte nevidel blbosť pre deti ktorú hneď vypne... mne ten dabing až tak nevadil... n od začiatku som vedel čo čakať a piesne som bez mihnutia oka preskakoval :d
(24.08.2013, 16:05)orangee12 Napsal(a): [ -> ]A chudáček Spike! PROČ ho ksakru dabuje ŽENSKÁ?! To si přece nezasloužil!

A čo originál? Cathy Weseluck mi nepripadá ako chlap Twilightsmile

(ale výber ľudí na český dabing je hrozný, toť pravda)
Cathy se hodně snaží vyznít jako chlap (a nakonec tak vyzní) Twilightsmile naopak Korolová v ignoraci rodu sobě určené postavy vesele hraje svým vysokým hláskem Pinkiesmile
Tak mě napadá.... Po namluvení a nazpívání je druhej největší hřích na CZ dub to, že tam je -KOBYLKY-!Facehoof Vždyť to je jako by ten seriál byl o hmyzu a né o ponících. Mělo by tam být klisničky a tak .. to je prostě děs. Vadí mi to i když to je v titulkách.Fluttershysad
OT: Hlavně jediná kobyla, o které to můžeme říct s jistotou, je paní Cakeová a známí rodiče Mane6.. Když už klisničky, tak spíš "klisny". Asi to bude dost sporné, ale "klisnička" je spíš hříbě.. A pokud jde o lahodnost uší, přijde mi zase "kobylky" trochu jemnější než tupé slovo "klisny".. Ale pochybuji, že někdo u dabingu dělal až takhle složitý výzkum Pinkiesmile

Kdybych plácal nesmysly, tak mne kdyžtak opravte.
Klidně s tím dabingem pomůžu, jen tady jde o to že nemám kvalitní mikrofon...(Mám ho totiž ve webcam) A kvalitní mikrofon se mi rozbil společně se sluchátkama Rainbowlaugh Applejackunsure
Se sluchátkama? tak na tom jsi byl stejně jako teď.