Bronies.cz

Úplná verze: Český dabing!
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si plnou verzi s příslušným formátováním.
To by stálo za pokus...že bych ty písničky doslovně přeložil a dl si s minimaxem závod o to kdo je dokáže zprznit víc? Rainbowlaugh
Ivo, tak toto ma dostalo Rainbowlaugh Ale ľutujem českých dablérov, ak budú prekladať skladby z poslednej epizódy tak, ako doteraz, tak sa máme na čo tešiť.
Je tohle to místo, kde si můžu postěžovat? S rodinou jsem tuhle koukala na televizi a tam zrovna dávali MLP. Já úplně nadšená, že musíme koukat! Veškerá moje soudnost tím byla zpochybněna a pokud jsem měla do té doby alespoň sebemenší reputaci, už jí nemám. Twilightoops A nechtěj se nechat přesvědčit, že v angličtině je to mnohem lepší.
Ale doteď se raduju, že měli alespoň dostačující pud sebezáchovy, aby doslovně nepřeložily jména. Třeba taková Jabkozvedák, Třepotuplachá, princezna Nebeska (což mi nepřipadá zas tak špatné Rainbowlaugh), či snad Duhový Úprk? Stanu se překladatelkou a proslavím se počtem lidí, co by mě oficiálně nenáviděl! >xD
I tak ale musím říct, že přeložit MLP do češtiny je zkrátka oříšek, protože, i když se člověk snaží, tak z toho ve většině případů vzejde něco absolutně úděsného. Často se nad MLP snažím přemýšlet, jak bych přeložila to a nebo zas tohle, ale obvykle odejdu z boje s prázdnýma rukama, nebo s fóbií z českých překladů.
Kombinování slov v češtině zkrátka nikdy nevyzní zrovna dvakrát dobře a angličtina je k tomu přeci jenom expresivnější jazyk s mnohonásobným počet slov.
I tak by ten dabing mohl přinejmenším dávat nějaký smysl, když už nic jiného a ti dabéři tomu bohužel nasadili (trnovou) korunu. (Alespoň já se cítím jako mučedník, když na to koukám.)

-Někdo tady zmiňoval, že by český dabing měl dostat cenu za nejhorší dabing. Koukala jsem na pár videí na YT o nejhorším dabingu MLP a pokaždé jsme byli první. Počítá se to? Rainbowlaugh
Aya, len sa kľudne sťažuj. Ja som sa tu už ku kvalite českého dabingu vyjadril, no ešte dodám, že keď som raz kamarátovi poslal link na MLP, už vopred som ho varoval, nech to pozerá v origináli, nie s dabingom. Český (a žiaľ aj slovenský) dabing zhadzuje kvalitu MLP o niekoľko úrovní nižšie a robí z toho infantilnosť pre deti v štýle Teletubbies.

Mená som už preložené videl, šlo o skladbu jedného brony hudobníka. Ružový koláč, Trasúca sa stydlivka, Dúhový rýchlik, Jablčný (!) Jack, Stmievajúca sa iskra a Rarita (to bolo jediné normálne). Potom to našťastie istá dobrá duša upravila.
Od 28.3. má být MLP(resp.MMP) zase na Barrandově.Doufám,že konečně bude i druhá série.
Minimax troll harder!
CZ dabing mi všeobecně nevadí,jako kouknu se někdy.

Jediné co mi na CZ dabingu opravdu vadí, je používání celých jmen Mane6. Čili neříkají třeba jen Rainbow, ale Rainbow Dash, neříkají jen Pinky, ale Pinky Pie. Tohle mi přijde zbytečné.

A co se týče kvality, nejvíce se mi líbí dabing Rainbow a dabing AppleJack.

P.S: Nevíte, byl do CZ nadabovaný i poslední díl S1 Party of One ? Tenhle jediny jsem nějak nenašel.
(17.03.2013, 23:39)Jeryk Napsal(a): [ -> ]Nevíte, byl do CZ nadabovaný i poslední díl S1 Party of One ? Tenhle jediny jsem nějak nenašel.

Eeyup Pinkiesmile
Tak asi vždycky by se ten dabing mohl nějak vylepšit ale přece jenom to podle mě etě neni tak hrozný Pinkiesmile Ale mohly by už dát 2 a 3 serii do cz dabingu Flutterryay
Na minimaxe 2.seria cz uz bola. Flutterryay